20 October 2013

Mele a Mel 2013

anche quest'anno la salamandra che abita di fronte a casa in montagna, a quanto pare, ci stava aspettando! devo indagare, però, perché rispetto alla foto che le ho scattato lo scorso anno, le macchie gialle sono cambiate e non so se sia lei che muta nel tempo o una sua parente! comunque, si è mostrata il primo giorno, e l'ultimo, di questi 5 giorni di microvacanza autunnale + ormai tradizionale gita a Mele a Mel. ho fatto una marea di foto, nessuna di pregio ma l'idea più che altro è di cogliere l'atmosfera che si respira alla sagra, i colori dell'autunno sulle nostre montagne e il tripudio di zucche che sempre mi conquista. uniche note negative, quest'anno c'era - paradossalmente - troppa gente (ma alle sagre non deve essere così?) un po' meno gastronomia e agroalimentare e più 'cianfrusaglie'.
今年もMelへ行ってきました!Mele a Mel と 言う林檎の祭は毎年この時期ぐらいに行われていてそれと同時に彼の誕生日もありましたので一週間仕事を休んで一緒に山ヘのミニーバカンスにしました。写真は何枚撮りましたが、そんなに上手
く撮れなかったんですが、すこしだけ祭の雰囲気を伝えたらいいなあと思っております。去年と比べると人が多くて、食品が少し減ってちょっとだけ残念んだと思いますが、天気がよくて、ラッキーでした。

今年も山の家の近くに住んでいる山とかげが顔をだしてくれました


EDIZIONE 2012 QUI >

Veneto地方の様々な田舎街はこの時期になると、秋祭で賑やかになります。秋祭というと、実は今の季節の特別な農業生産物の祭ということですよね。
例えば、秋にはCombaiという街で栗の祭、Melという街で林檎の祭が行われていますが、秋から冬に入ったらレッドチコリの祭もあります。
Melという街は山のバカンスの家から近くて今年私達もあそこの林檎の祭にいってきました。街の名前にも面白いところがあるよ。 林檎はイタリア語で「Mela」というから、イタリア語で 「Mele a Mel」という祭です。

bancarelle in piazza a Mel
街の最も広い広場での屋台


in uno dei cortili principali della città, aperti per l'occasione, la tradizionale mostra di prodotti locali, soprattutto mele! - quest'anno un po' meno ricca rispetto alle edizioni passate: pochi fagioli, niente rape, soprattutto mele e zucche! e tante (troppe) zucche ornamentali. se non le puoi mangiare, che gusto c'è? ma ho l'impressione che in questo ci sia un po' lo zampino di Halloween....

a quanto pare, la passione per i bonsai è davvero radicata in zona, perché anche quest'anno uno dei cortili più belli di Mel ospitava una mostra tutta dedicata a quest'arte giapponese, con tanto di dimostrazioni di esperti locali.

今年も盆栽の展覧会がありました!やっぱり、大人気ですね!



 林檎の色々な種類のディスプレー



ミツバチの巣箱もありました


林檎の屋台
と。。。作りたての林檎ジュース
succo di mela spemuto al momento! ne abbiamo bevuti quattro 'goti' a testa...


 作りたての林檎ジュース



 農家の動物たちもいました (ケージの中にいて。ちょっと可哀相でした)


 食べられなくてディスプレーだけの南瓜。。。食べられないと意味はない!!



祭の三日間には、普通は訪れられない民家の中庭には色々な屋台の準備をして様々なエベントも行われていて祭の一番面白いところだと思います。この中庭を見るたびに羨ましく思ってしまいます!
l'aspetto eccezionale di questa manifestazione è che le varie bancarelle e gli eventi previsti nel programma vengono allestite/svolti in quelli che sono i cortili privati delle case di Mel, che solo in questa occasione vengono aperti al pubblico, di solito ciascuno con un tema specifico. e per tutto il resto dell'anno, bè, c'è qualche fortunato abitante del paese che se li gode!



 ecco, questo è quello che io definisco artigianato!


150キロの南瓜
と。。。南瓜アイスクリーム




 街の建物は外から見ると中にはこんなに立派な部屋があるなんて想像できないでしょう!
a vedere da fuori le facciate dei palazzi, è difficile immaginare che nascondano dei piccoli tesori di nobiltà montanara!


tante bancarelle di 'souvenir' di provenienza non meglio specificata (vivendo a Venezia e bazzicando le sagre e le fiere in giro per il Veneto, ormai capisco quando qualcosa è fatto davvero 'a mano' e qui molte cose sembravano prodotte in serie, ahimè!)



2 comments:

creo said...

お帰りなさい!
お天気に恵まれて楽しい山の家のバカンスが過ごせたようですね。
りんごのお祭りは賑やかで楽しそう!
私はりんごが大好きなので、ぜひ色々な種類のりんごを食べ比べてみたいものです。
秋は収穫の季節ですものね、栗のお祭りも見てみたいです。

民家の中庭を解放するイベントは興味深いですね。
写真の被写体として面白そうなものが沢山で私も行ってみたくなりました。
彼にお誕生日おめでとうございます!とお伝え下さいね。

flying hawk said...

クレオさん、何時ものコメントありがとうございます!!! 林檎の祭りは本当に楽しかったですが人が多すぎて全部の屋台をゆっくり見ることはできなかった!! びっくりしました O_o!! 買い物もできなくて残念ですが写真いっぱい撮って大丈夫です (^-^)

また写真があるから、宜しかったら見てくださいね!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...